1 |
23:59:34 |
eng-rus |
med. |
limb reduction |
недоразвитие конечности |
doc090 |
2 |
23:56:05 |
eng-rus |
progr. |
exception safe |
устойчивость к исключениям |
ssn |
3 |
23:54:22 |
eng |
abbr. tech. |
GVM |
Global Vehicle Motor |
kliuwka |
4 |
23:53:42 |
eng-rus |
gen. |
complimentary morning coffee |
утренний кофе в подарок от отеля |
Grana |
5 |
23:53:31 |
rus-ger |
med. |
с гладкими контурами |
glatt abgrenzbar |
soboff |
6 |
23:51:10 |
rus-spa |
anat. |
паранефральная клетчатка |
tejido adiposo perirrenal |
ines_zk |
7 |
23:49:55 |
rus-spa |
anat. |
парапанкреальная клетчатка |
tejido adiposo peripancreático |
ines_zk |
8 |
23:48:00 |
eng-rus |
theatre. |
scene study |
актёрский этюд |
Liv Bliss |
9 |
23:45:44 |
eng-rus |
gen. |
imminent |
грядущий |
Баян |
10 |
23:45:05 |
eng-rus |
gen. |
impending |
грядущий |
Баян |
11 |
23:41:16 |
eng-rus |
gen. |
all rooms feature reverse cycle air-conditioning |
все номера оборудованы системами кондиционирования воздуха с обратным воздушным циклом |
Grana |
12 |
23:33:45 |
eng-rus |
gen. |
the hotel has air conditioned rooms |
номера отеля оборудованы системами кондиционирования воздуха |
Grana |
13 |
23:32:21 |
rus-spa |
anat. |
сосудистые ножки почек |
pedúnculos vasculares renales |
ines_zk |
14 |
23:27:57 |
eng-rus |
gen. |
a touch screen remote for integrated one-touch control of room features |
сенсорный экран дистанционного управления в одно касание интегрированными удобствами номера |
Grana |
15 |
23:23:45 |
eng-rus |
book. |
scramble to one's feet |
взгромоздиться на ноги (stand up very quickly and awkwardly: I scrambled back to my feet) |
Рина Грант |
16 |
23:18:33 |
eng-rus |
progr. |
duration model |
модель времени жизни |
ssn |
17 |
23:18:15 |
eng-rus |
avia. |
Solid State Flight Data Recorder |
твёрдотельный регистратор полётных данных |
smovas |
18 |
23:17:14 |
eng |
abbr. avia. |
Solid State Flight Data Recorder |
SSFDR |
smovas |
19 |
23:16:39 |
rus-ita |
mech.eng. |
шнек |
albero a palette |
iglav-iglav |
20 |
23:12:22 |
eng-rus |
progr. |
character string literals |
символьные строковые литералы |
ssn |
21 |
23:11:07 |
eng-rus |
gen. |
bedside |
расположенный у кровати |
Grana |
22 |
23:09:47 |
rus-ger |
crim.law. |
руководитель тюрьмы |
Anstaltsleiter |
Лорина |
23 |
22:58:28 |
eng-rus |
gen. |
weigh options |
взвесить все за и против |
Olga-little-panda |
24 |
22:56:38 |
eng-rus |
gen. |
bathrooms feature fluffy robes and slippers |
ванные комнаты укомплектованы пушистыми халатами и тапочками |
Grana |
25 |
22:49:07 |
eng-rus |
gen. |
complimentary toiletries |
бесплатные туалетно-косметические принадлежности |
Grana |
26 |
22:46:36 |
rus-ger |
crim.law. |
выход из тюрьмы на время работы |
Freigang |
Лорина |
27 |
22:45:38 |
rus-ger |
crim.law. |
право на выход из тюрьмы на время работы |
Freigang |
Лорина |
28 |
22:45:13 |
rus-ger |
crim.law. |
тюремная прогулка |
Freigang |
Лорина |
29 |
22:44:31 |
eng-rus |
gen. |
bank a steep turn |
заложить вираж |
Рина Грант |
30 |
22:28:33 |
eng |
slang |
welkie |
you're welcome |
chiefcanelo |
31 |
22:23:22 |
eng-rus |
gen. |
the best-kept secret |
тщательно хранимый секрет |
Grana |
32 |
22:23:16 |
rus-ger |
law |
по ходатайству |
über Ansuchen |
Лорина |
33 |
22:20:06 |
rus-ger |
gen. |
обмен книг |
Büchertausch |
Лорина |
34 |
22:17:14 |
eng |
abbr. avia. |
SSFDR |
Solid State Flight Data Recorder |
smovas |
35 |
22:12:49 |
rus-ger |
mil. |
смена белья |
Wäschetausch |
Лорина |
36 |
22:12:16 |
rus-ger |
mil. |
смена обмундирования |
Bekleidungstausch |
Лорина |
37 |
22:11:39 |
rus-ger |
gen. |
смена одежды |
Bekleidungstausch |
Лорина |
38 |
22:07:11 |
eng-rus |
tech. |
control connector |
разъём управления |
Acruxia |
39 |
22:06:23 |
rus-ger |
law |
после достижения возраста шестнадцати лет |
ab vollendetem sechzehnten Lebensjahr |
Лорина |
40 |
22:05:42 |
eng-rus |
lit., f.tales |
Zyofal |
Зьофаль |
Rainbow367 |
41 |
22:04:50 |
eng-rus |
auto. |
LED DRL |
светодиодные фары дневного света |
Yeldar Azanbayev |
42 |
22:04:18 |
eng-rus |
auto. |
Adaptive Variable Suspension |
адаптивно варьируемая подвеска |
Yeldar Azanbayev |
43 |
22:03:39 |
eng-rus |
lit., f.tales |
merpony |
рупони (Сказочное существо – скрещённые пони и русалка (mermaid и pony)) |
Rainbow367 |
44 |
22:02:53 |
eng-rus |
auto. |
ATRC |
активная антипробуксовочная система |
Yeldar Azanbayev |
45 |
22:02:14 |
eng-rus |
auto. |
A-TRC |
активная антипробуксовочная система |
Yeldar Azanbayev |
46 |
22:01:26 |
eng-rus |
auto. |
DAC |
система помощи при спуске по склону |
Yeldar Azanbayev |
47 |
21:59:16 |
rus-ger |
food.ind. |
металлические консервы |
Blechkonserve |
Лорина |
48 |
21:57:41 |
eng-rus |
gen. |
en-suite |
ванная, примыкающая к спальне |
Grana |
49 |
21:54:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
emergency voice communication |
аварийная голосовая связь |
Yerkwantai |
50 |
21:51:06 |
rus-ger |
crim.law. |
несовершеннолетний заключённый |
jugendlicher Insasse |
Лорина |
51 |
21:48:40 |
rus-ger |
crim.law. |
получение передачи |
Paketempfang |
Лорина |
52 |
21:48:17 |
rus-ger |
crim.law. |
получение посылок |
Paketempfang (в тюрьме) |
Лорина |
53 |
21:46:01 |
rus-ger |
crim.law. |
длительное посещение |
Langzeitbesuch |
Лорина |
54 |
21:44:47 |
eng-rus |
gen. |
purse |
женский кошелёк для мелочи |
Grana |
55 |
21:42:57 |
rus-ger |
crim.law. |
посещение за столом |
Tischbesuch (посещение заключённых в тюрьме в помещении со столом) |
Лорина |
56 |
21:41:32 |
eng-rus |
gen. |
free covered parking |
бесплатная крытая парковка для автомобилей |
Grana |
57 |
21:40:56 |
eng-rus |
law |
application on notice |
заявление в суд с уведомлением другой стороны |
goroshko |
58 |
21:23:19 |
eng-rus |
gen. |
wallet |
мужское портмоне, бумажник |
Grana |
59 |
21:20:41 |
rus-ger |
gen. |
по предварительной записи |
nach vorheriger Vereinbarung |
Лорина |
60 |
21:15:34 |
rus-ger |
gen. |
министр энергетики |
Energieminister |
Novoross |
61 |
21:14:00 |
rus-ger |
gen. |
по предварительной договорённости |
nach vorheriger Vereinbarung |
Лорина |
62 |
21:05:09 |
eng-rus |
gen. |
the actor's art |
актёрское исполнительство |
Liv Bliss |
63 |
20:59:31 |
rus-spa |
anat. |
парапанкреальная клетчатка |
grasa peripancreática |
ines_zk |
64 |
20:57:49 |
eng-rus |
anat. |
peripancreatic mass |
парапанкреальная клетчатка |
ines_zk |
65 |
20:53:35 |
eng |
abbr. sec.sys. |
EVC |
emergency voice communication |
Yerkwantai |
66 |
20:52:43 |
eng-rus |
auto. |
Brakе Assist |
усилитель экстренного торможения |
Yeldar Azanbayev |
67 |
20:51:18 |
eng-rus |
auto. |
EPS |
электроусилитель рулевого управления |
Yeldar Azanbayev |
68 |
20:47:37 |
eng-rus |
gen. |
safe deposit box |
сейф, ячейка для хранения в гостинице |
Grana |
69 |
20:45:03 |
rus-spa |
anat. |
вирсунгов проток |
conducto de Wirsung |
ines_zk |
70 |
20:41:54 |
rus-spa |
anat. |
хвост поджелудочной железы |
cola del páncreas |
ines_zk |
71 |
20:41:04 |
rus-spa |
anat. |
тело поджелудочной железы |
cuerpo del páncreas |
ines_zk |
72 |
20:39:48 |
rus-spa |
anat. |
головка поджелудочной железы |
cabeza del pancreas |
ines_zk |
73 |
20:33:05 |
eng-rus |
med. |
failure rate |
частота показатель неэффективности |
LEkt |
74 |
20:31:46 |
rus-ger |
med. |
картина эмфиземы |
Emphysemaspekt (напр., клиническая, рентгенологическая и т.д.) |
jurist-vent |
75 |
20:22:20 |
rus-ger |
shipb. |
бортовой клюз |
Ankertasche (углубление в борту для лап якоря, часть конструкции якорного клюза, см. 4biggame.ru) |
acdolly |
76 |
20:13:56 |
rus-spa |
gen. |
единичный |
aislado |
ines_zk |
77 |
20:10:45 |
rus-spa |
anat. |
гепато-дуоденальная связка |
ligamento hepatoduodenal |
ines_zk |
78 |
20:06:34 |
eng-rus |
ecol. |
organic physical scrubbing |
Физическая абсорбция органическими растворителями |
25banderlog |
79 |
20:06:25 |
eng-rus |
mol.biol. |
peroxisomal biogenesis factor |
фактор формирования пероксисом |
Conservator |
80 |
20:06:13 |
eng-rus |
mol.biol. |
peroxisomal biogenesis factor |
фактор биогенеза пероксисом |
Conservator |
81 |
19:55:55 |
rus-spa |
anat. |
внепечёночный |
extrahepático (внутрипеченочный - intrahepático) |
ines_zk |
82 |
19:55:02 |
rus-spa |
anat. |
внутрипеченочный |
intrahepático (внепеченочный - extrahepático) |
ines_zk |
83 |
19:53:01 |
rus-spa |
anat. |
жёлчный проток |
conducto biliar |
ines_zk |
84 |
19:52:14 |
eng-rus |
inet. |
content-flexible |
гибкий в плане наполнения |
val123 |
85 |
19:47:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
on a widescale basis |
в широком масштабе |
Aiduza |
86 |
19:47:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
on a wide scale basis |
в широком масштабе |
Aiduza |
87 |
19:47:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
on a widescale basis |
в широких масштабах |
Aiduza |
88 |
19:44:55 |
eng-rus |
gen. |
setup political setup |
расклад |
scherfas |
89 |
19:42:19 |
eng-rus |
gen. |
environmentally damaging |
наносящий ущерб окружающей среде |
RiverJ |
90 |
19:35:49 |
rus-spa |
radiol. |
контрастирование |
administración de contraste (в лучевой диагностике) |
ines_zk |
91 |
19:28:58 |
rus-ita |
scient. |
рассмотрим пример |
facciamo un caso |
Yanick |
92 |
19:27:46 |
rus-ger |
auto. |
прижимающая скоба |
Niederhaltebügel |
leomikh |
93 |
19:25:52 |
rus-spa |
gen. |
однородный |
uniforme |
ines_zk |
94 |
19:25:33 |
eng-rus |
lit. |
by the powers |
черт побери, о господи ([powers – боги, божественные силы]) |
Olga Fomicheva |
95 |
19:22:42 |
rus-spa |
med. |
бугристый |
nodular (de aspecto nodular) |
ines_zk |
96 |
19:17:51 |
rus-ger |
med. |
фолликулит |
Folliculitis |
jurist-vent |
97 |
19:01:38 |
rus-fre |
gen. |
можно Ваше пальто, куртку и т.д. |
puis-je vous débarrasser (de votre manteau) |
Morning93 |
98 |
18:53:10 |
eng-rus |
IT |
Ward method |
метод Уорда (в кластерном анализе) |
Inmar |
99 |
18:53:07 |
eng-rus |
gen. |
captured |
живущий в неволе (о животном) |
Lana Falcon |
100 |
18:48:12 |
eng-rus |
med. |
diagnosis-based group |
КЗГ (клинико-затратная группа) |
Serge Ragachewski |
101 |
18:44:49 |
rus-ger |
crim.law. |
исполнение наказания |
Vollzug |
Лорина |
102 |
18:42:03 |
eng-rus |
mol.biol. |
DAN |
дифференцированные скрининг-селективные аберрантные гены нейробластомы |
Тантра |
103 |
18:33:01 |
eng-rus |
patents. |
targeting |
нацеленный на |
Тантра |
104 |
18:18:50 |
rus-ger |
crim.law. |
комендант отделения |
Abteilungskommandant (в тюрьме) |
Лорина |
105 |
18:10:17 |
rus-ger |
crim.law. |
помещение для проведения досуга |
Freizeitraum (в тюрьме) |
Лорина |
106 |
18:09:45 |
rus-ger |
crim.law. |
помещение для проведения свободного времени |
Freizeitraum (в тюрьме) |
Лорина |
107 |
18:09:19 |
eng-rus |
gen. |
OpenStreetMap |
Сводная вики-карта мира (дословно "открытая карта улиц") |
ulkomaalainen |
108 |
18:08:11 |
eng-rus |
gen. |
letter pad |
фирменный / ведомственный бланк (обычно с логотипом организации, адресными данными, телефонами, email и т.п.) |
Шандор |
109 |
18:06:56 |
rus-ger |
gen. |
проведение досуга |
FZG |
Лорина |
110 |
18:06:34 |
rus-ger |
gen. |
организация досуга |
FZG |
Лорина |
111 |
18:06:13 |
rus-ger |
gen. |
проведение свободного времени |
FZG |
Лорина |
112 |
18:05:10 |
rus-ger |
gen. |
организация свободного времени |
FZG |
Лорина |
113 |
18:03:30 |
ger |
gen. |
FZG |
Freizeitgestaltung |
Лорина |
114 |
18:03:29 |
eng-rus |
met.phys. |
strongly nonequilibrium |
сильнонеравновесный |
Abelle |
115 |
17:57:00 |
rus-ger |
crim.law. |
двор для прогулок |
Spazierhof (в тюрьме) |
Лорина |
116 |
17:54:27 |
rus-fre |
gen. |
за красивые глаза |
pour les beaux yeux (Uniquement pour celui ou celle dont on parle, sans autre raison que le désir de lui faire plaisir) |
z484z |
117 |
17:53:18 |
rus-ger |
gen. |
окончание работ |
Arbeitsschluss |
Лорина |
118 |
17:53:08 |
eng-rus |
ed. |
make up one's missed assignments |
отрабатывать академические задолженности |
VLZ_58 |
119 |
17:53:03 |
rus-ger |
gen. |
окончание работы |
Arbeitsschluss |
Лорина |
120 |
17:52:46 |
rus-ger |
gen. |
конец рабочего дня |
Arbeitsschluss |
Лорина |
121 |
17:46:57 |
rus-ger |
gen. |
координатор свободного времени |
Freizeitkoordinator |
Лорина |
122 |
17:46:42 |
eng-rus |
ed. |
missed assignment |
долг |
VLZ_58 |
123 |
17:43:37 |
rus-ger |
insur. |
организация кредитного страхования |
Kreditversicherer |
Oxana Vakula |
124 |
17:40:31 |
eng-rus |
gen. |
hrclm |
кожная форма синдрома larva migrans (hookworm-related cutaneous larva migrans) |
anoli20 |
125 |
17:37:47 |
eng-rus |
gen. |
wikification |
викификация (расстановка ссылок на Википедию внутри неё) |
ulkomaalainen |
126 |
17:29:13 |
eng-rus |
mol.biol. |
dual variable domain antibody |
антитело с двойным вариабельным доменом |
aguane |
127 |
17:22:22 |
eng-rus |
gen. |
no conditions attached |
без особых условий |
Aslandado |
128 |
17:19:45 |
eng-rus |
fire. |
RSET |
требуемое время эвакуации людей (Required Safe Egress Time) |
sergey ivanov |
129 |
17:19:20 |
eng-rus |
fire. |
ASET |
располагаемое время эвакуации людей (Available Safe Egress Time) |
sergey ivanov |
130 |
17:18:56 |
eng-rus |
tech. |
premilling |
Прифуговка (кромкооблиц. станок) |
catside |
131 |
17:18:47 |
eng-rus |
tech. |
allow to remain |
выдерживать (допустим, смесь) |
guliver2258 |
132 |
17:18:18 |
eng-rus |
tech. |
trimming |
снятие свесов |
catside |
133 |
17:17:22 |
rus-ger |
ecol. |
предприятие по удалению отходов |
Entsorgungsbetrieb |
Лорина |
134 |
17:16:05 |
eng-rus |
gen. |
end cutting |
торцовка |
catside |
135 |
17:15:00 |
eng-rus |
mol.biol. |
chemical cross-linking |
химическое перекрёстное сшивание |
aguane |
136 |
17:14:41 |
eng-rus |
gen. |
of |
основаться на (чем-либо) |
immortalms |
137 |
17:13:19 |
rus-ger |
food.ind. |
тюремная кухня |
Anstaltsküche |
Лорина |
138 |
17:07:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tight oil reserves |
труднодоизвлекаемые запасы нефти (напр. exxonmobil.ru) |
Aiduza |
139 |
17:06:19 |
rus-ger |
law |
по особому распоряжению |
auf besondere Anordnung |
Лорина |
140 |
17:04:12 |
eng-rus |
mol.biol. |
xenograft tumor model |
ксенотрансплантатная модель опухоли |
aguane |
141 |
16:58:05 |
eng-rus |
mol.biol. |
angiogenic sprouting |
разрастание кровеносных сосудов |
aguane |
142 |
16:54:55 |
eng-rus |
gen. |
overview |
представление |
immortalms |
143 |
16:49:19 |
eng-rus |
slang |
jack off |
полировать торпеду |
Yanamahan |
144 |
16:48:55 |
eng-rus |
slang |
jack off |
возлюбить своего "ближнего" |
Yanamahan |
145 |
16:48:41 |
eng-rus |
slang |
jack off |
доить пипирку |
Yanamahan |
146 |
16:46:45 |
eng-rus |
slang |
jack off |
точить саблю |
Yanamahan |
147 |
16:46:30 |
eng-rus |
slang |
jack off |
теребить |
Yanamahan |
148 |
16:46:03 |
eng-rus |
slang |
jack off |
душить ужа |
Yanamahan |
149 |
16:44:03 |
eng-rus |
slang |
jack off |
малафить |
Yanamahan |
150 |
16:42:26 |
rus-ger |
construct. |
укладка бесшовного пола |
Estricharbeiten |
Oxana Vakula |
151 |
16:41:26 |
eng-rus |
mol.biol. |
Delta like ligand |
дельта-подобный лиганд |
aguane |
152 |
16:36:25 |
rus-ger |
gen. |
система напольного отопления |
Fußbodenheizungssystem |
Oxana Vakula |
153 |
16:33:56 |
rus-ita |
auto. |
удалить запотевание |
disappannare |
carinadiroma |
154 |
16:33:28 |
eng-rus |
softw. |
trap |
блокировать |
Alex_Odeychuk |
155 |
16:32:56 |
eng-rus |
gen. |
clear the bill |
оплачивать счёт |
Supernova |
156 |
16:21:22 |
rus-ita |
biol. |
теплокровные организмы |
organismi omeotermi |
Lantra |
157 |
16:21:03 |
eng-rus |
pharma. |
Approved Criteria for Classifying Hazardous Substances |
Утверждённые критерии для классификации опасных веществ |
kat_j |
158 |
16:18:29 |
eng-rus |
auto. |
end-outline marker lamps |
фонари полного габарита |
Sergei K |
159 |
16:16:12 |
eng-rus |
embryol. |
embryonic pattern formation |
формирование зародышевых структур |
aguane |
160 |
16:15:45 |
eng-rus |
med. |
four-handed seat |
сиденье из двух рук |
TatyanaDyom |
161 |
16:14:33 |
eng-rus |
med. |
improvised stretcher/litter |
импровизированные носилки |
TatyanaDyom |
162 |
16:13:45 |
eng-rus |
IT |
return-oriented programming |
возвратно-ориентированное программирование (wikipedia.org) |
O_Rem |
163 |
16:13:39 |
eng-rus |
med. |
fore-and-aft carry |
подъём "на носу и на корме" |
TatyanaDyom |
164 |
16:13:24 |
eng-rus |
embryol. |
cell fate determination |
предопределение судьбы клеток |
aguane |
165 |
16:12:51 |
eng-rus |
IT |
produce |
сформировать (produce a list when clicked – сформировать список при нажатии) |
immortalms |
166 |
16:12:41 |
rus-ger |
auto. |
колесо со стальным диском |
Stahlrad |
leomikh |
167 |
16:08:40 |
eng-rus |
chem. |
isothiazolinone |
изотиазолинон |
kat_j |
168 |
16:07:22 |
eng-rus |
chem. |
isothiazolone |
изотиазолон |
kat_j |
169 |
16:06:58 |
rus-fre |
slang |
красная полоска на youtube под видео |
bide |
z484z |
170 |
16:02:41 |
eng |
abbr. avia. |
Advanced Terminal Navigation System |
ATNS |
smovas |
171 |
15:59:50 |
rus-ger |
gen. |
управляющий строительством |
Baubetreuer |
Oxana Vakula |
172 |
15:57:28 |
rus-ger |
gen. |
кредитный посредник |
Darlehensvermittler |
Oxana Vakula |
173 |
15:50:04 |
eng-rus |
O&G |
come on stream |
ввести в эксплуатацию |
MichaelBurov |
174 |
15:45:46 |
eng |
abbr. med. |
Occupational Dermatology Research and Education Centre |
ODREC (Профессиональный центр научно-исследовательской работы в области дерматологии и образования) |
kat_j |
175 |
15:45:01 |
eng-rus |
gen. |
self-learned |
самостоятельно изученный |
atheistd |
176 |
15:39:58 |
eng |
abbr. mol.biol. |
DLL |
Delta like ligand |
aguane |
177 |
15:33:02 |
rus-ger |
gen. |
замечать кого-либо |
jemanden zur Kenntnis nehmen |
Евгения Ефимова |
178 |
15:11:15 |
eng-rus |
med. |
skin sensitiser |
кожный сенсибилизатор |
kat_j |
179 |
15:03:41 |
eng-rus |
progr. |
mutable variables support |
поддержка изменяемых переменных |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:02:41 |
eng |
abbr. avia. |
ATNS |
Advanced Terminal Navigation System |
smovas |
181 |
14:55:56 |
eng |
abbr. med. |
NOHSC |
National Occupational Health and Safety Commission |
kat_j |
182 |
14:55:26 |
rus-ita |
gen. |
этничность |
etnicità |
armoise |
183 |
14:55:16 |
eng-rus |
polym. |
consequently |
в связи с этим (как следствие чего-либо) |
denis_klimets |
184 |
14:52:09 |
eng-rus |
progr. |
threads-aware |
поточно-ориентированный |
Alex_Odeychuk |
185 |
14:51:45 |
eng-rus |
progr. |
threads-aware |
поддерживающий потоки |
Alex_Odeychuk |
186 |
14:51:08 |
eng-rus |
progr. |
graphical debugger |
графический отладчик |
Alex_Odeychuk |
187 |
14:50:56 |
eng-rus |
progr. |
built-in graphical debugger |
встроенный графический отладчик |
Alex_Odeychuk |
188 |
14:50:19 |
eng |
tech. |
hsp. |
horse-power (л.с.) |
RW |
189 |
14:50:16 |
eng-rus |
progr. |
predicate resolution |
резолюция предикатов |
Alex_Odeychuk |
190 |
14:49:27 |
eng-rus |
progr. |
facts initialization |
инициализация фактов |
Alex_Odeychuk |
191 |
14:47:50 |
eng-rus |
progr. |
non-deterministic search |
недетерминированный поиск |
Alex_Odeychuk |
192 |
14:46:33 |
eng-rus |
progr. |
no-need-for-pointer-arithmetic |
отсутствие необходимости прибегать к арифметическим операциям над указателями |
Alex_Odeychuk |
193 |
14:45:46 |
eng |
abbr. med. |
ODREC |
Occupational Dermatology Research and Education Centre (Профессиональный центр научно-исследовательской работы в области дерматологии и образования) |
kat_j |
194 |
14:44:14 |
eng-rus |
AI. |
fact database |
база фактов (список списков размеченных объединений (в терминологии языка функционально-императивного программирования F#)) |
Alex_Odeychuk |
195 |
14:43:53 |
eng-rus |
progr. |
controlled non-determinism |
управляемый недетерминизм |
Alex_Odeychuk |
196 |
14:41:49 |
eng-rus |
progr. |
strongly typed object-oriented programming language |
язык объектно-ориентированного программирования со строгой типизацией |
Alex_Odeychuk |
197 |
14:41:08 |
eng-rus |
progr. |
industrial strength application |
приложение для промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
198 |
14:40:21 |
eng-rus |
progr. |
industrial strength |
промышленного класса |
Alex_Odeychuk |
199 |
14:39:01 |
eng-rus |
progr. |
help generator tool |
инструментальное средство генерации файлов справки |
Alex_Odeychuk |
200 |
14:24:21 |
eng-rus |
progr. |
fork |
выполнять создание дочернего потока |
Alex_Odeychuk |
201 |
14:23:30 |
eng-rus |
progr. |
fork |
выполнять ветвление |
Alex_Odeychuk |
202 |
14:18:46 |
rus-spa |
gen. |
продлить на |
prolongar por |
mummi |
203 |
14:16:07 |
eng-rus |
quot.aph. |
Moscow can't host everyone |
Москва не резиновая |
Alex_Odeychuk |
204 |
14:15:49 |
eng-rus |
gen. |
be not made of rubber |
быть не резиновым |
Alex_Odeychuk |
205 |
14:15:42 |
eng-rus |
st.exch. |
take private |
выкуп и делистинг |
Palatash |
206 |
14:11:06 |
eng-rus |
progr. |
predicate class |
класс предикатов |
Alex_Odeychuk |
207 |
14:09:42 |
rus-ger |
media. |
внештатный корреспондент |
freier Mitarbeiter einer Zeitung |
Andrey Truhachev |
208 |
14:08:37 |
eng-rus |
media. |
stringer |
независимый журналист |
Andrey Truhachev |
209 |
14:04:52 |
rus-ger |
media. |
стрингер |
freier Mitarbeiter (Стрингер независимый (внештатный) репортёр.) |
Andrey Truhachev |
210 |
14:03:53 |
rus-ita |
med. |
вегетативный |
autonomico (sistema nervoso autonomico) |
livebetter.ru |
211 |
14:03:42 |
eng-rus |
media. |
stringer |
стрингер (внештатный репортёр; Стрингер – независимый репортёр. Под стрингерами в первую очередь подразумевают поставщиков визуальных материалов: независимых фотокорреспондентов, телеоператоров.) |
Andrey Truhachev |
212 |
13:58:27 |
eng-rus |
hotels |
chafing dish |
мармит |
Энигма |
213 |
13:55:14 |
eng-rus |
polym. |
high-porous permeable cell materials |
ВПЯМ (high-porous permeable cellular materials; высокопористые ячеистые проницаемые материалы) |
denis_klimets |
214 |
13:52:27 |
eng-rus |
ophtalm. |
Barrier Laser Photocoagulation |
Барьерная ЛК |
Mirzaev S |
215 |
13:52:18 |
eng-rus |
progr. |
class hierarchy viewer |
обозреватель иерархии классов |
Alex_Odeychuk |
216 |
13:51:28 |
eng-rus |
gen. |
play a game of noughts and crosses |
сыграть в крестики-нолики |
Alex_Odeychuk |
217 |
13:49:08 |
eng-rus |
progr. |
predicate of arity zero |
предикат нулевой арности |
Alex_Odeychuk |
218 |
13:44:11 |
rus-ger |
product. |
график суточной загрузки |
Tagesauslastungsplan |
Andrey Truhachev |
219 |
13:40:47 |
rus |
progr. |
промышленного класса |
для промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:38:26 |
eng-rus |
tax. |
lump sum taxation |
налогообложение фиксированной суммы |
Vadim Rouminsky |
221 |
13:24:18 |
eng-rus |
proj.manag. |
expert consultation |
экспертное совещание |
igisheva |
222 |
13:23:32 |
rus-ger |
med. |
обызвествленная киста |
verkalkte Zyste |
jurist-vent |
223 |
13:22:17 |
eng-rus |
tech. |
ground coconut shell |
измельчённая скорлупа кокосового ореха |
guliver2258 |
224 |
13:20:08 |
eng-rus |
tech. |
ground walnut shell |
измельчённая скорлупа грецкого ореха |
guliver2258 |
225 |
13:19:16 |
eng-rus |
ophtalm. |
Goldman lens |
Линза Гольдмана (Осмотр глазного дна с помощью 3 последовательных линз) |
Mirzaev S |
226 |
13:12:51 |
rus-ita |
med. |
вальпроевая кислота |
acido valproico |
livebetter.ru |
227 |
13:05:56 |
eng-rus |
archit. |
neoclassical skyscraper |
неоклассицистический небоскрёб |
Alex_Odeychuk |
228 |
13:04:50 |
eng-rus |
brit. |
ecclesiastical parish |
церковная община (Буквально "церковный приход" в отличие от административной общины (сivil parish) – "административного прихода". In England, a civil parish is a territorial designation which is the lowest tier of local government below districts and counties, or their combined form, the unitary authority. It is an administrative parish, in contrast to an ecclesiastical parish. wikipedia.org) |
inyazserg |
229 |
13:04:38 |
eng-rus |
gen. |
issue a call |
кинуть клич |
Dencha |
230 |
13:01:08 |
rus-spa |
polit. |
выборы в Европейский парламент |
elecciones europeas |
Unc |
231 |
13:00:41 |
eng-rus |
tech. |
solar-powered |
на солнечных батареях (2014) |
Alex_Odeychuk |
232 |
13:00:30 |
eng-rus |
tech. |
solar-powered |
работающий на солнечных батареях (2014) |
Alex_Odeychuk |
233 |
13:00:11 |
eng-rus |
tech. |
solar-powered 3D printer |
принтер трёхмерной печати, работающий на солнечных батареях |
Alex_Odeychuk |
234 |
12:55:08 |
eng-rus |
tax. |
control computation |
расчёт контрольной суммы |
Vadim Rouminsky |
235 |
12:53:15 |
eng-rus |
gen. |
issue a clarion call |
кинуть клич |
Dencha |
236 |
12:52:22 |
eng-rus |
tax. |
computation of control |
контрольные вычисления |
Vadim Rouminsky |
237 |
12:49:30 |
eng-rus |
tech. |
multiperforated |
с множеством отверстий |
I. Havkin |
238 |
12:47:50 |
rus-ger |
gen. |
набить оскомину, до смерти надоесть, опостылеть |
zum Tode geritten sein (Duden: etwas bis zum Überdruss wiederholen; so oft behandeln o. Д., dass es seiner Wirkung beraubt wird) |
Евгения Ефимова |
239 |
12:37:47 |
eng-rus |
gen. |
all-time cover |
хит на все времена, хит мировой музыки всех времен |
Анна Ф |
240 |
12:29:31 |
eng-rus |
gen. |
michelin-starred restaurants |
рестораны высокой кухни, рестораны авторской кухни |
Анна Ф |
241 |
12:26:47 |
eng-rus |
gen. |
haute cuisine |
авторская кухня |
Анна Ф |
242 |
12:26:14 |
eng-rus |
gen. |
gourmet cuisine |
авторская кухня, высокая кухня |
Анна Ф |
243 |
12:24:19 |
eng-rus |
law |
grande cuisine |
авторская кухня, высокая кухня |
Анна Ф |
244 |
12:20:05 |
eng-rus |
comp., net. |
Heartbleed bug |
дефект Heartbleed в интернет-протоколе OpenSSL ("сердце кровью обливается") |
Liquid_Sun |
245 |
12:18:12 |
eng-rus |
gen. |
entrust with |
наделять (e.g., entrust with powers – наделять полномочиями) |
Stas-Soleil |
246 |
12:16:16 |
eng-rus |
gen. |
entrust |
наделять (e.g., entrust with powers – наделять полномочиями) |
Stas-Soleil |
247 |
12:12:13 |
rus-fre |
tech. |
акустическая оболочка |
peau acoustique |
I. Havkin |
248 |
12:11:53 |
eng-rus |
tech. |
acoustic skin |
акустическая оболочка |
I. Havkin |
249 |
12:09:56 |
eng-rus |
gen. |
car care |
обслуживание автомобилей |
lapudzi |
250 |
12:07:13 |
eng-rus |
moto. |
freewheel |
обгонная муфта |
greyhead |
251 |
12:06:09 |
eng-rus |
health. |
nutritional properties |
пищевые свойства |
igisheva |
252 |
12:02:56 |
eng-rus |
health. |
health properties |
лечебно-профилактические свойства |
igisheva |
253 |
11:59:42 |
eng-rus |
construct. |
EURIMA |
Европейская ассоциация производителей теплоизоляционных материалов (European Insulation Manufacturers Association) |
elmajor |
254 |
11:52:44 |
eng-rus |
construct. |
Council of European Producers of Materials for Construction |
Совет европейских производителей строительных материалов |
elmajor |
255 |
11:51:59 |
eng-rus |
construct. |
CEPMC |
Совет европейских производителей строительных материалов (Council of European Producers of Materials for Construction) |
elmajor |
256 |
11:50:23 |
eng-rus |
construct. |
European Association for Passive Fire Protection |
Европейская ассоциация пассивной огнезащиты |
elmajor |
257 |
11:48:28 |
eng-rus |
construct. |
EAPFP |
Европейская ассоциация пассивной огнезащиты (European Association for Passive Fire Protection) |
elmajor |
258 |
11:37:07 |
eng-rus |
IT |
Remote Data Service |
Служба удалённых данных |
dron1 |
259 |
11:00:49 |
rus-ger |
med. |
малондиальдегид |
Malondialdehyd |
anja2806 |
260 |
10:56:48 |
rus-ger |
med. |
нутригеномика |
Nutrigenomik |
anja2806 |
261 |
10:55:46 |
rus-ger |
gen. |
просто и кратко |
Mal eben kurz |
norbek rakhimov |
262 |
10:54:17 |
eng-rus |
gen. |
bearing in mind |
памятуя |
Vadim Rouminsky |
263 |
10:42:30 |
eng-rus |
uncom. |
irreparability |
неремонтируемость |
Баян |
264 |
10:29:54 |
eng-rus |
USA |
wonder-bread |
'белый', "беляк" (употребляется пренебрежительно представителями афро-американского сообщества; синонимами являются cracker, honkey, chalky, whitey) |
VLZ_58 |
265 |
10:26:52 |
rus-spa |
gen. |
Высокочтимое Правительство |
M.I. Govern (Molt Il·lustre Govern d'Andorra) |
internauta |
266 |
10:22:18 |
eng-rus |
USA |
white-bread |
безвкусный |
VLZ_58 |
267 |
10:20:31 |
eng |
abbr. |
VTEC |
verotoxigenic Esherichia coli |
shergilov |
268 |
10:15:22 |
rus-spa |
gen. |
кабала |
atadura |
Tatian7 |
269 |
10:05:45 |
eng-rus |
cryptogr. |
STEDS |
система шифрования тактических данных США по критерию её чувствительности (Secure-but-unclassified Tactical Encrypted Data System) |
Pimenov |
270 |
9:24:57 |
eng-rus |
gen. |
bombard with eggs |
забросать яйцами |
Artjaazz |
271 |
9:24:42 |
eng-rus |
gen. |
egg |
забросать яйцами |
Artjaazz |
272 |
9:22:30 |
eng-rus |
gen. |
pelt with eggs |
забросать яйцами |
Artjaazz |
273 |
9:03:54 |
eng-rus |
gen. |
swatter |
мухобойка |
otlichnica_po_jizni |
274 |
8:54:49 |
eng-rus |
comp. |
Minimum Keyboard Display |
минимилистический дисплей с клавиатурой (MKD; Блок отображения минимально необходимых только текстовых данных (без графики) с минимальным количеством многофункциональных кнопок, аналогичных по функциональности с кнопками мобильных телефонов) |
Pimenov |
275 |
8:42:19 |
rus-ger |
law, ADR |
компания по выпуску платёжных карт |
Kreditkartenunternehmen |
norbek rakhimov |
276 |
8:24:01 |
eng-rus |
busin. |
food service company |
компания по организации общественного питания |
Beloshapkina |
277 |
8:11:03 |
eng-rus |
softw. |
members-only |
заблокированный (об функции) |
Artjaazz |
278 |
8:10:32 |
eng-rus |
softw. |
members-only |
премиум (услуга, функция) |
Artjaazz |
279 |
7:02:27 |
eng-rus |
gen. |
any manner of things |
всего подряд |
tfennell |
280 |
6:07:31 |
eng-rus |
gen. |
fennish area |
няша |
Yanamahan |
281 |
6:06:38 |
eng-rus |
gen. |
dry lake bed |
няша |
Yanamahan |
282 |
5:59:50 |
eng-rus |
inf. |
long drinking session |
запойчик |
Yanamahan |
283 |
5:51:48 |
eng-rus |
inf. |
if you can't be happy at least you can be drunk |
депрессулька-всегда запойчик |
Yanamahan |
284 |
5:50:45 |
eng-rus |
inf. |
doldrums |
депрессулька |
Yanamahan |
285 |
5:43:35 |
eng-rus |
inf. |
slackitude studies |
лентяйствоведение |
Yanamahan |
286 |
5:25:47 |
eng-rus |
nonstand. |
front for |
проталкивать (что-либо; напр., закон) |
andreon |
287 |
5:21:49 |
eng-rus |
psychol. |
bouma |
хранящийся в памяти человека образ типографски напечатанного слова (подробнее см. bouma в Википедии) |
IvanBurmistrov |
288 |
5:08:25 |
eng-rus |
footwear |
felt boots |
пимы (valenki) |
Yanamahan |
289 |
5:07:37 |
eng-rus |
footwear |
felt boots |
чёсанки (valenki) |
Yanamahan |
290 |
5:06:14 |
eng-rus |
footwear |
felt boots |
катаники (valenki) |
Yanamahan |
291 |
5:05:31 |
eng-rus |
footwear |
felt boots |
катанки (valenki) |
Yanamahan |
292 |
5:02:47 |
rus-spa |
hydr. |
уровень нижнего бьефа |
nivel de aguas abajo |
alambre |
293 |
5:02:25 |
eng-rus |
gen. |
rawness |
мокредь |
Yanamahan |
294 |
4:50:07 |
eng-rus |
avia. |
RW |
ВВП (взлётно-посадочная полоса – runway) |
smovas |
295 |
4:10:14 |
eng-rus |
inf. |
bearse |
мишадь (медведь плюс лошадь) |
Yanamahan |
296 |
3:58:06 |
eng-rus |
gen. |
lucky card |
карта на удачу |
atheistd |
297 |
3:50:07 |
eng |
abbr. avia. |
RW |
runway |
smovas |
298 |
3:47:06 |
eng-rus |
inf. |
playa |
жигало |
1way |
299 |
3:04:37 |
eng-rus |
taboo |
Fucking great! |
заебись |
x4444 |
300 |
2:52:03 |
eng-rus |
inf. |
get lost! |
иди в баню! |
Liv Bliss |
301 |
2:44:15 |
eng-rus |
UN |
Food and Agricultural Organization |
Организация по продовольствию и сельскому хозяйству |
igisheva |
302 |
2:28:25 |
eng-rus |
progr. |
coarse-grained tests |
грубые тесты |
ssn |
303 |
2:27:55 |
eng-rus |
progr. |
fine-grained tests |
точные тесты |
ssn |
304 |
2:26:46 |
eng-rus |
progr. |
fine-grained |
точный (тест) |
ssn |
305 |
2:25:53 |
eng-rus |
progr. |
coarse-grained test |
грубый тест |
ssn |
306 |
2:24:09 |
eng-rus |
inet. |
back to top |
вернуться наверх |
elenajouja |
307 |
2:22:19 |
eng-rus |
progr. |
fine-grained test |
точный тест |
ssn |
308 |
2:15:51 |
eng-rus |
busin. |
global offices |
международные офисы |
elenajouja |
309 |
2:07:08 |
rus |
drug.name |
ПРС |
пероральная регидратационная соль |
igisheva |
310 |
2:06:51 |
eng-rus |
progr. |
test granularity |
степень детализации при тестировании (точность нацеливания теста. Точные (fine-grained) тесты позволяют тестировщику проверить низкоуровневые компоненты, особенно реализации; статические и структурные тесты являются точными. Грубые (coarse-grained) тесты предоставляют тестировщику информацию об общей работе системы и требованиях; поведенческие тесты и тесты для опытной эксплуатации являются грубыми) |
ssn |
311 |
2:03:38 |
eng-rus |
progr. |
test pass |
тестовый раунд (выполнение тестов, определенных для данной фазы тестирования) |
ssn |
312 |
1:56:39 |
eng-rus |
busin. |
logistics team |
команда логистов |
elenajouja |
313 |
1:53:11 |
eng-rus |
gen. |
reflect sunlight off a mirror |
пускать зайчиков зеркалом |
VLZ_58 |
314 |
1:51:21 |
rus |
abbr. UN |
ОПСХ |
Организация по продовольствию и сельскому хозяйству |
igisheva |
315 |
1:38:03 |
eng-rus |
busin. |
DC |
распределительный центр (distribution center) |
elenajouja |
316 |
1:34:30 |
rus |
abbr. med., dis. |
ИМП |
инфекция мочевыводящих путей |
igisheva |
317 |
1:31:18 |
eng-rus |
progr. |
testing maturity model |
модель зрелости тестирования |
ssn |
318 |
1:28:41 |
rus |
abbr. med., dis. |
МИ |
мочевая инфекция |
igisheva |
319 |
1:13:18 |
rus |
abbr. phys.chem. |
ГЭПП |
гель-электрофорез в пульсирующем поле |
igisheva |
320 |
1:10:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
transition |
переход в новое состояние |
ART Vancouver |
321 |
1:07:08 |
rus |
abbr. drug.name |
ПРС |
пероральная регидратационная соль |
igisheva |
322 |
1:06:11 |
rus-ger |
gen. |
максимально возможный |
maximal möglich |
soboff |
323 |
0:56:21 |
rus |
abbr. drug.name |
ОРС |
оральная регидратационная соль |
igisheva |
324 |
0:53:00 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
create a link |
соединить между собой (creating a fascinating link between the past and the present) |
ART Vancouver |
325 |
0:51:21 |
rus-ger |
gen. |
подлежащий уплате налога на приобретение земельного участка |
grunderwerbsteuerpflichtig |
Oxana Vakula |
326 |
0:49:07 |
eng-rus |
hockey. |
crease-mate |
вратарь-одноклубник (In 1974-75 while playing with the Kings, Edwards and crease-mate Rogatien Vachon were runners-up for the Vezina Trophy for best goals-against average.) |
VLZ_58 |
327 |
0:47:18 |
rus |
abbr. histol. |
ПК |
природный киллер |
igisheva |
328 |
0:46:57 |
rus-ger |
gen. |
технически осуществимые |
technisch umsetzbar |
Oxana Vakula |
329 |
0:46:16 |
eng-rus |
hockey. |
blue ice |
площадь ворот |
VLZ_58 |
330 |
0:44:41 |
eng-rus |
hockey. |
blue paint |
площадь ворот |
VLZ_58 |
331 |
0:43:39 |
eng-rus |
hockey. |
blue |
площадь ворот |
VLZ_58 |
332 |
0:40:30 |
rus |
abbr. histol. |
НК |
натуральный киллер |
igisheva |
333 |
0:39:45 |
eng-rus |
drug.name |
oral rehydration salt |
пероральная регидратационная соль |
igisheva |
334 |
0:35:02 |
rus |
abbr. histol. |
ЕК |
естественный киллер |
igisheva |
335 |
0:32:09 |
eng-rus |
UN |
Codex Alimentarius Commission |
Комиссия по Пищевому кодексу |
igisheva |
336 |
0:31:32 |
eng-rus |
med. |
ECV |
экстракорпоральный объём (Extra Corporeal Volume) |
iwona |
337 |
0:30:25 |
rus-spa |
med. |
БСМП |
hospital de urgencias (больница скорой медицинской помощи) |
ines_zk |
338 |
0:30:02 |
rus |
abbr. labor.org. |
АРККТ |
анализ рисков и критические контрольные точки |
igisheva |
339 |
0:29:32 |
eng-rus |
med. |
ad natum |
с рождения, врождённый (лат.) |
doc090 |
340 |
0:28:38 |
rus-spa |
med. |
ЛПУ |
centro sanitario (лечебно-профилактическое учреждение) |
ines_zk |
341 |
0:20:19 |
rus-ger |
gen. |
степень звукоизоляции |
Schallschutzstufe |
Oxana Vakula |
342 |
0:17:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Quick Launch toolbar |
панель быстрого запуска |
Andy |
343 |
0:17:27 |
eng-rus |
UN |
Food and Agricultural Organization |
Продовольственно-сельскохозяйственная организация |
igisheva |
344 |
0:16:41 |
eng-rus |
UN |
Food and Agricultural Organization of the United Nations |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация при Организации Объединённых Наций |
igisheva |
345 |
0:16:31 |
rus |
abbr. UN |
ПСО |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация |
igisheva |
346 |
0:10:54 |
rus |
abbr. UN |
ККА |
Комиссия "Кодекс Алиментариус" |
igisheva |
347 |
0:07:05 |
eng-rus |
progr. |
system and software requirements specifications |
спецификации системных требований и требований к программному продукту |
ssn |
348 |
0:06:02 |
rus-spa |
med.appl. |
МСКТ |
TAC (мультиспектральная компьютерная томография - tomografía axial computarizada) |
ines_zk |
349 |
0:02:01 |
rus |
abbr. med., dis. |
БВ |
бактериальный вагиноз |
igisheva |